Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Portugalsky-Grécky - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Text
Pridal(a)
silvermoon
Zdrojový jazyk: Portugalsky
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Titul
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Preklad
Grécky
Preložil(a)
irini
Cieľový jazyk: Grécky
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Nakoniec potvrdené alebo vydané
irini
- 23 augusta 2006 20:43
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
19 augusta 2006 03:06
irini
Počet príspevkov: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
23 augusta 2006 20:09
silvermoon
Počet príspevkov: 1
It is a wish. why?
23 augusta 2006 20:41
irini
Počet príspevkov: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.