Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português europeu-Grego - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Texto
Enviado por
silvermoon
Idioma de origem: Português europeu
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Título
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Tradução
Grego
Traduzido por
irini
Idioma alvo: Grego
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Último validado ou editado por
irini
- 23 Agosto 2006 20:43
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Agosto 2006 03:06
irini
Número de Mensagens: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
23 Agosto 2006 20:09
silvermoon
Número de Mensagens: 1
It is a wish. why?
23 Agosto 2006 20:41
irini
Número de Mensagens: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.