Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Graikų - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Tekstas
Pateikta
silvermoon
Originalo kalba: Portugalų
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Pavadinimas
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Vertimas
Graikų
Išvertė
irini
Kalba, į kurią verčiama: Graikų
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Validated by
irini
- 23 rugpjūtis 2006 20:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
19 rugpjūtis 2006 03:06
irini
Žinučių kiekis: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
23 rugpjūtis 2006 20:09
silvermoon
Žinučių kiekis: 1
It is a wish. why?
23 rugpjūtis 2006 20:41
irini
Žinučių kiekis: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.