Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Грецька - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Текст
Публікацію зроблено
silvermoon
Мова оригіналу: Португальська
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Заголовок
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
irini
Мова, якою перекладати: Грецька
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Затверджено
irini
- 23 Серпня 2006 20:43
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Серпня 2006 03:06
irini
Кількість повідомлень: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
23 Серпня 2006 20:09
silvermoon
Кількість повідомлень: 1
It is a wish. why?
23 Серпня 2006 20:41
irini
Кількість повідомлень: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.