Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués-Griego - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Texto
Propuesto por
silvermoon
Idioma de origen: Portugués
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
Título
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Traducción
Griego
Traducido por
irini
Idioma de destino: Griego
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
Última validación o corrección por
irini
- 23 Agosto 2006 20:43
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Agosto 2006 03:06
irini
Cantidad de envíos: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
23 Agosto 2006 20:09
silvermoon
Cantidad de envíos: 1
It is a wish. why?
23 Agosto 2006 20:41
irini
Cantidad de envíos: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.