ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ギリシャ語 - Que os deuses da noite protejam a vossa alma
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
テキスト
silvermoon
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Que os deuses da noite protejam a vossa alma
タイトル
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
翻訳
ギリシャ語
irini
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Οι θεοί της νÏχτας ας Ï€ÏοστατεÏουν την ψυχή μας
最終承認・編集者
irini
- 2006年 8月 23日 20:43
最新記事
投稿者
投稿1
2006年 8月 19日 03:06
irini
投稿数: 849
Urgh! I am not sure, is it a wish or is it a statement?
2006年 8月 23日 20:09
silvermoon
投稿数: 1
It is a wish. why?
2006年 8月 23日 20:41
irini
投稿数: 849
Because if it was a statement then I would have to edit my translation
(different verb type). Now I can accept it without a doubt. Thank you.