Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Nórsky-Islandština - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Myšlienky
Titul
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Text
Pridal(a)
ullavik
Zdrojový jazyk: Nórsky
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!
Titul
LÃfið er eins og konfekt..
Preklad
Islandština
Preložil(a)
kreinar
Cieľový jazyk: Islandština
LÃfið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Bamsa
- 16 februára 2009 14:46
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
10 februára 2009 14:11
Bamsa
Počet príspevkov: 1524
Hi kreinar,
your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".
10 februára 2009 14:13
ullavik
Počet príspevkov: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?
15 februára 2009 22:23
Bamsa
Počet príspevkov: 1524
Hi again kreinar,
you have to use diacritical marks, can you correct your translation?
16 februára 2009 08:25
kreinar
Počet príspevkov: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....