Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Νορβηγικά-Ισλανδικά - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
ullavik
Γλώσσα πηγής: Νορβηγικά
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!
τίτλος
LÃfið er eins og konfekt..
Μετάφραση
Ισλανδικά
Μεταφράστηκε από
kreinar
Γλώσσα προορισμού: Ισλανδικά
LÃfið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bamsa
- 16 Φεβρουάριος 2009 14:46
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Φεβρουάριος 2009 14:11
Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi kreinar,
your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".
10 Φεβρουάριος 2009 14:13
ullavik
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?
15 Φεβρουάριος 2009 22:23
Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi again kreinar,
you have to use diacritical marks, can you correct your translation?
16 Φεβρουάριος 2009 08:25
kreinar
Αριθμός μηνυμάτων: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....