خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - نروژی-ایسلندی - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
متن
ullavik
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!
عنوان
LÃfið er eins og konfekt..
ترجمه
ایسلندی
kreinar
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایسلندی
LÃfið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Bamsa
- 16 فوریه 2009 14:46
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 فوریه 2009 14:11
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi kreinar,
your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".
10 فوریه 2009 14:13
ullavik
تعداد پیامها: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?
15 فوریه 2009 22:23
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi again kreinar,
you have to use diacritical marks, can you correct your translation?
16 فوریه 2009 08:25
kreinar
تعداد پیامها: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....