Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Islandês - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : NorueguêsIslandês

Categoria Pensamentos

Título
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Texto
Enviado por ullavik
Idioma de origem: Norueguês

Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!

Título
Lífið er eins og konfekt..
Tradução
Islandês

Traduzido por kreinar
Idioma alvo: Islandês

Lífið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
Último validado ou editado por Bamsa - 16 Fevereiro 2009 14:46





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

10 Fevereiro 2009 14:11

Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Hi kreinar,

your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".

10 Fevereiro 2009 14:13

ullavik
Número de Mensagens: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?

15 Fevereiro 2009 22:23

Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Hi again kreinar,

you have to use diacritical marks, can you correct your translation?

16 Fevereiro 2009 08:25

kreinar
Número de Mensagens: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....