Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Norveški-Islandski - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli
Naslov
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Tekst
Poslao
ullavik
Izvorni jezik: Norveški
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!
Naslov
LÃfið er eins og konfekt..
Prevođenje
Islandski
Preveo
kreinar
Ciljni jezik: Islandski
LÃfið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
Posljednji potvrdio i uredio
Bamsa
- 16 veljača 2009 14:46
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 veljača 2009 14:11
Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi kreinar,
your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".
10 veljača 2009 14:13
ullavik
Broj poruka: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?
15 veljača 2009 22:23
Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi again kreinar,
you have to use diacritical marks, can you correct your translation?
16 veljača 2009 08:25
kreinar
Broj poruka: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....