Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Norveççe-İzlanda'ya özgü - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Norveççeİzlanda'ya özgü

Kategori Dusunceler

Başlık
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
Metin
Öneri ullavik
Kaynak dil: Norveççe

Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!

Başlık
Lífið er eins og konfekt..
Tercüme
İzlanda'ya özgü

Çeviri kreinar
Hedef dil: İzlanda'ya özgü

Lífið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
En son Bamsa tarafından onaylandı - 16 Şubat 2009 14:46





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Şubat 2009 14:11

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi kreinar,

your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".

10 Şubat 2009 14:13

ullavik
Mesaj Sayısı: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?

15 Şubat 2009 22:23

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi again kreinar,

you have to use diacritical marks, can you correct your translation?

16 Şubat 2009 08:25

kreinar
Mesaj Sayısı: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....