쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 노르웨이어-아이슬란드어 - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
본문
ullavik
에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!
제목
LÃfið er eins og konfekt..
번역
아이슬란드어
kreinar
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아이슬란드어
LÃfið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
Bamsa
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 16일 14:46
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 10일 14:11
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi kreinar,
your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".
2009년 2월 10일 14:13
ullavik
게시물 갯수: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?
2009년 2월 15일 22:23
Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi again kreinar,
you have to use diacritical marks, can you correct your translation?
2009년 2월 16일 08:25
kreinar
게시물 갯수: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....