الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - نُرْوِيجِيّ-ايسلندي - Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار
عنوان
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva...
نص
إقترحت من طرف
ullavik
لغة مصدر: نُرْوِيجِيّ
Livet er som en boks sjokolade, du vet aldri hva du får!
عنوان
LÃfið er eins og konfekt..
ترجمة
ايسلندي
ترجمت من طرف
kreinar
لغة الهدف: ايسلندي
LÃfið er eins og konfekt, þú veist aldrei hvað þú færð!
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Bamsa
- 16 شباط 2009 14:46
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 شباط 2009 14:11
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi kreinar,
your first translation to Icelandic was okay, but in this one you forgot to use diacritical marks e.g. "ð" "þ".
10 شباط 2009 14:13
ullavik
عدد الرسائل: 1
Thats ok, but how is the text written in correct Islandic then?
15 شباط 2009 22:23
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Hi again kreinar,
you have to use diacritical marks, can you correct your translation?
16 شباط 2009 08:25
kreinar
عدد الرسائل: 5
I know but the keyboard I was using was the problem. It didn't have those letters....