Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Turecky - Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaTureckyNěmecky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras...
Text
Pridal(a) tamaraulbra
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Gosto de pessoas doces, gosto de situações claras; e por tudo isso, ando cada vez mais só.

Titul
Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum,...
Preklad
Turecky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Turecky

Tatlı insanları seviyorum, açık durumları seviyorum, ve tüm bunlardan dolayı daha da fazla yalnızım.
Poznámky k prekladu
açık/net durumlar
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 1 júla 2009 00:08





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 júna 2009 23:59

handyy
Počet príspevkov: 2118
Lilian, could I have a bridge for evaluation please?

According to Miss' translation, it means:

"I like sweet/cute people and clear-cut situations, and I am - always and because of everything- more alone."

Is it OK?

CC: lilian canale

29 júna 2009 02:06

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I like sweet/cute people and clear-cut situations, and because of all that, I'm more and more lonely."


1 júla 2009 00:06

handyy
Počet príspevkov: 2118
Thank you my dear!