Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Rusky - Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRuskyHebrejskyBosenština

Kategória Reč - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
Text
Pridal(a) agb
Zdrojový jazyk: Turecky

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

Titul
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Preklad
Rusky

Preložil(a) Felicitas
Cieľový jazyk: Rusky

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
Poznámky k prekladu
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
Nakoniec potvrdené alebo vydané Sunnybebek - 2 júla 2009 16:32





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 júla 2009 17:58

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2 júla 2009 14:39

Felicitas
Počet príspevkov: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2 júla 2009 16:33

Sunnybebek
Počet príspevkov: 758
Вот и отлично!