Preklad - Grécky-Anglicky - Kaname telika kati me ti firma?Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória Veta Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Kaname telika kati me ti firma? | | Zdrojový jazyk: Grécky
Kaname telika kati me ti firma? | | Only one language at a time is allowed, took away "'vivo' amore." (Italian) /pias 090709. |
|
| | PrekladAnglicky Preložil(a) lenab | Cieľový jazyk: Anglicky
Did we finally do something with the firm? |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 11 augusta 2009 21:48
Posledný príspevok | | | | | 12 júla 2009 20:51 | | iriniPočet príspevkov: 849 | Is there any more context? "ΦίÏμα", translated here as "firm", can have many other meanings such as "brand", "brand/registered/trade name" etc | | | 12 júla 2009 23:55 | | lenabPočet príspevkov: 1084 | No there is no more context. As it's meaning only I chose the most common translation. |
|
|