Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Latinčina-Anglicky - "Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Výraz
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Text
Pridal(a)
Trevon
Zdrojový jazyk: Latinčina
"Inops, potentem dum vult imitari, perit..."
Poznámky k prekladu
alguém poderia traduzir essa frase para mim?
Em Português Brasileiro por favor, ou em Inglês dos E.U.A.
Titul
"While the poor man wants to imitate ...
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
Aneta B.
Cieľový jazyk: Anglicky
"While the poor man wants to imitate the rich man, he perishes..."
Poznámky k prekladu
Phaedrus, Fabulae I, 24
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 29 júla 2009 21:50
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
26 júla 2009 23:18
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Aneta, just a tiny detail, in English we'll need a pronoun before the verb: 'he perishes'
26 júla 2009 23:28
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Heus Lilly, recte dicis!
Maximas gratias ago!
27 júla 2009 13:20
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I wonder if "while" shouldn't be "when".
29 júla 2009 21:26
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Aneta?
29 júla 2009 21:49
Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Lilly, dum = while
Firstly I typed "when", but have chosen it into "while" because I think it is closer to Latin "dum"
My warmest greetings to you!