Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Španielsky-Švédsky - la mejor vida es la que tengo
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
la mejor vida es la que tengo
Text
Pridal(a)
Pocho49
Zdrojový jazyk: Španielsky
la mejor vida es la que tengo
Titul
Det bästa livet är det jag har.
Preklad
Švédsky
Preložil(a)
lilian canale
Cieľový jazyk: Švédsky
Det bästa livet är det jag har.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Piagabriella
- 31 júla 2009 13:27
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 júla 2009 14:48
Piagabriella
Počet príspevkov: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 júla 2009 15:09
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 júla 2009 21:02
Piagabriella
Počet príspevkov: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 júla 2009 21:22
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Ja, det låter bra.