Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Svedese - la mejor vida es la que tengo
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
la mejor vida es la que tengo
Testo
Aggiunto da
Pocho49
Lingua originale: Spagnolo
la mejor vida es la que tengo
Titolo
Det bästa livet är det jag har.
Traduzione
Svedese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Svedese
Det bästa livet är det jag har.
Ultima convalida o modifica di
Piagabriella
- 31 Luglio 2009 13:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
29 Luglio 2009 14:48
Piagabriella
Numero di messaggi: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Luglio 2009 15:09
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Luglio 2009 21:02
Piagabriella
Numero di messaggi: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Luglio 2009 21:22
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Ja, det låter bra.