Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Ruotsi - la mejor vida es la que tengo
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
la mejor vida es la que tengo
Teksti
Lähettäjä
Pocho49
Alkuperäinen kieli: Espanja
la mejor vida es la que tengo
Otsikko
Det bästa livet är det jag har.
Käännös
Ruotsi
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Ruotsi
Det bästa livet är det jag har.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Piagabriella
- 31 Heinäkuu 2009 13:27
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Heinäkuu 2009 14:48
Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Heinäkuu 2009 15:09
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Heinäkuu 2009 21:02
Piagabriella
Viestien lukumäärä: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Heinäkuu 2009 21:22
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ja, det låter bra.