Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Шведский - la mejor vida es la que tengo
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
la mejor vida es la que tengo
Tекст
Добавлено
Pocho49
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
la mejor vida es la que tengo
Статус
Det bästa livet är det jag har.
Перевод
Шведский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Det bästa livet är det jag har.
Последнее изменение было внесено пользователем
Piagabriella
- 31 Июль 2009 13:27
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Июль 2009 14:48
Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Июль 2009 15:09
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Июль 2009 21:02
Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Июль 2009 21:22
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Ja, det låter bra.