Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Švedski - la mejor vida es la que tengo
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
la mejor vida es la que tengo
Tekst
Poslao
Pocho49
Izvorni jezik: Španjolski
la mejor vida es la que tengo
Naslov
Det bästa livet är det jag har.
Prevođenje
Švedski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Švedski
Det bästa livet är det jag har.
Posljednji potvrdio i uredio
Piagabriella
- 31 srpanj 2009 13:27
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
29 srpanj 2009 14:48
Piagabriella
Broj poruka: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 srpanj 2009 15:09
lilian canale
Broj poruka: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 srpanj 2009 21:02
Piagabriella
Broj poruka: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 srpanj 2009 21:22
lilian canale
Broj poruka: 14972
Ja, det låter bra.