Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Svedski - la mejor vida es la que tengo
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
la mejor vida es la que tengo
Tekst
Podnet od
Pocho49
Izvorni jezik: Spanski
la mejor vida es la que tengo
Natpis
Det bästa livet är det jag har.
Prevod
Svedski
Preveo
lilian canale
Željeni jezik: Svedski
Det bästa livet är det jag har.
Poslednja provera i obrada od
Piagabriella
- 31 Juli 2009 13:27
Poslednja poruka
Autor
Poruka
29 Juli 2009 14:48
Piagabriella
Broj poruka: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Juli 2009 15:09
lilian canale
Broj poruka: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Juli 2009 21:02
Piagabriella
Broj poruka: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Juli 2009 21:22
lilian canale
Broj poruka: 14972
Ja, det låter bra.