Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Suédois - la mejor vida es la que tengo
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
la mejor vida es la que tengo
Texte
Proposé par
Pocho49
Langue de départ: Espagnol
la mejor vida es la que tengo
Titre
Det bästa livet är det jag har.
Traduction
Suédois
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Suédois
Det bästa livet är det jag har.
Dernière édition ou validation par
Piagabriella
- 31 Juillet 2009 13:27
Derniers messages
Auteur
Message
29 Juillet 2009 14:48
Piagabriella
Nombre de messages: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Juillet 2009 15:09
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Juillet 2009 21:02
Piagabriella
Nombre de messages: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Juillet 2009 21:22
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Ja, det låter bra.