Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Švedų - la mejor vida es la que tengo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
la mejor vida es la que tengo
Tekstas
Pateikta
Pocho49
Originalo kalba: Ispanų
la mejor vida es la que tengo
Pavadinimas
Det bästa livet är det jag har.
Vertimas
Švedų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų
Det bästa livet är det jag har.
Validated by
Piagabriella
- 31 liepa 2009 13:27
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 liepa 2009 14:48
Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 liepa 2009 15:09
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 liepa 2009 21:02
Piagabriella
Žinučių kiekis: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 liepa 2009 21:22
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Ja, det låter bra.