Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Sueco - la mejor vida es la que tengo
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
la mejor vida es la que tengo
Texto
Propuesto por
Pocho49
Idioma de origen: Español
la mejor vida es la que tengo
Título
Det bästa livet är det jag har.
Traducción
Sueco
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Sueco
Det bästa livet är det jag har.
Última validación o corrección por
Piagabriella
- 31 Julio 2009 13:27
Último mensaje
Autor
Mensaje
29 Julio 2009 14:48
Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Julio 2009 15:09
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Julio 2009 21:02
Piagabriella
Cantidad de envíos: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Julio 2009 21:22
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Ja, det låter bra.