Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Szwedzki - la mejor vida es la que tengo
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
la mejor vida es la que tengo
Tekst
Wprowadzone przez
Pocho49
Język źródłowy: Hiszpański
la mejor vida es la que tengo
Tytuł
Det bästa livet är det jag har.
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Szwedzki
Det bästa livet är det jag har.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Piagabriella
- 31 Lipiec 2009 13:27
Ostatni Post
Autor
Post
29 Lipiec 2009 14:48
Piagabriella
Liczba postów: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Lipiec 2009 15:09
lilian canale
Liczba postów: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Lipiec 2009 21:02
Piagabriella
Liczba postów: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Lipiec 2009 21:22
lilian canale
Liczba postów: 14972
Ja, det låter bra.