Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Sueco - la mejor vida es la que tengo
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
la mejor vida es la que tengo
Texto
Enviado por
Pocho49
Idioma de origem: Espanhol
la mejor vida es la que tengo
Título
Det bästa livet är det jag har.
Tradução
Sueco
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Sueco
Det bästa livet är det jag har.
Último validado ou editado por
Piagabriella
- 31 Julho 2009 13:27
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
29 Julho 2009 14:48
Piagabriella
Número de Mensagens: 641
"detta ett jag har" låter inte riktigt rätt. Skulle det kunna gå bra med "detta enda jag har" istället?
29 Julho 2009 15:09
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Den mening som avses är:
"Det bästa (möjliga) livet är det liv jag har"
29 Julho 2009 21:02
Piagabriella
Número de Mensagens: 641
Jag skulle tro att den bästa översättningen då skulle kunna vara:
Det bästa livet är det jag har.
Om du tycker det låter okej så skulle vi kunna prova att lägga den översättningen på "omröstning".
29 Julho 2009 21:22
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Ja, det låter bra.