Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - We need bold initiatives in ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Kategória Veta - Vzdelanie

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
We need bold initiatives in ...
Text
Pridal(a) adrenomer
Zdrojový jazyk: Anglicky

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Poznámky k prekladu
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Titul
GiriÅŸimci
Preklad
Turecky

Preložil(a) esraa23
Cieľový jazyk: Turecky

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Bilge Ertan - 3 februára 2011 18:21





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 decembra 2010 17:53

merdogan
Počet príspevkov: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 februára 2011 23:43

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 februára 2011 00:01

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 februára 2011 00:40

Bilge Ertan
Počet príspevkov: 921
OK Lilian, thank you