Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi...
Text
Pridal(a)
huki
Zdrojový jazyk: Turecky
Allahım çok bişey istemiyorum sadece anneme mavi gözlü sarışın uzun boylu bir damat eyle aminnn....
Titul
My God, I don't want a very big thing
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
cheesecake
Cieľový jazyk: Anglicky
My God, I don't want a very big thing, just give my mother a blonde, tall and blue-eyed son-in-law. Amen...
Poznámky k prekladu
:)
Nakoniec potvrdené alebo vydané
lilian canale
- 30 septembra 2009 22:29
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
30 septembra 2009 16:39
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi cheese,
Is that 'groom' or 'boyfriend'?
30 septembra 2009 16:50
cheesecake
Počet príspevkov: 980
It is groom/ son-in-law exactly, not boyfriend (because she wants something for herself)
30 septembra 2009 16:55
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
oh...then, "son-in-law" must be. Will you please edit that?
'groom' is what is called the man who is getting married at the time of the wedding
30 septembra 2009 16:57
cheesecake
Počet príspevkov: 980
OK then