Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Brazílska portugalčina - “Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta - Vzdelanie
Titul
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte,...
Text na preloženie
Pridal(a)
Odranreb
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina
“Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque Deus está comigo;
a tua vara e o teu cajado me consolam.â€
Poznámky k prekladu
Preciso para uma nova tattoo, agradeco pela ajuda.
17 decembra 2009 15:18
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
22 decembra 2009 15:21
User10
Počet príspevkov: 1173
Hi Lilian
Could you please tell me if
"não temerei" = "I wouldn't be afraid" , and if
"porque Deus está comigo" = "because God is with me" ?
Thanks
CC:
lilian canale
22 decembra 2009 15:26
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
'não temerei' = I won't fear
That's Psalm 23.
12 februára 2010 12:11
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Double request