Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Latinčina - μανώλης λιδάκης

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyLatinčina

Kategória Pieseň - Láska/ Priateľstvo

Titul
μανώλης λιδάκης
Text
Pridal(a) nikoni
Zdrojový jazyk: Grécky

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Titul
manolis lidakis
Preklad
Latinčina

Preložil(a) thanos20
Cieľový jazyk: Latinčina

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 1 februára 2010 22:26





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

21 januára 2010 16:40

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 januára 2010 08:48

User10
Počet príspevkov: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 januára 2010 14:03

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.