Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Latince - μανώλης λιδάκης

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaLatince

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
μανώλης λιδάκης
Metin
Öneri nikoni
Kaynak dil: Yunanca

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Başlık
manolis lidakis
Tercüme
Latince

Çeviri thanos20
Hedef dil: Latince

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 1 Şubat 2010 22:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ocak 2010 16:40

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 Ocak 2010 08:48

User10
Mesaj Sayısı: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 Ocak 2010 14:03

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.