쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-라틴어 - μανώλης λιδάκης
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
노래 - 사랑 / 우정
제목
μανώλης λιδάκης
본문
nikoni
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
γι'αυτό Îγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω
제목
manolis lidakis
번역
라틴어
thanos20
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 1일 22:26
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 21일 16:40
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
User10
2010년 1월 22일 08:48
User10
게시물 갯수: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"
2010년 1월 22일 14:03
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thanks again, dear Christina!
----
Thanos,
that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam
And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.