Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Латинский язык - μανώλης λιδάκης

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийЛатинский язык

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Статус
μανώλης λιδάκης
Tекст
Добавлено nikoni
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Статус
manolis lidakis
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан thanos20
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Последнее изменение было внесено пользователем Aneta B. - 1 Февраль 2010 22:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Январь 2010 16:40

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 Январь 2010 08:48

User10
Кол-во сообщений: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 Январь 2010 14:03

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.