Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Latinski - μανώλης λιδάκης

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiLatinski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
μανώλης λιδάκης
Tekst
Podnet od nikoni
Izvorni jezik: Grcki

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Natpis
manolis lidakis
Prevod
Latinski

Preveo thanos20
Željeni jezik: Latinski

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 1 Februar 2010 22:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Januar 2010 16:40

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 Januar 2010 08:48

User10
Broj poruka: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 Januar 2010 14:03

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.