Prevod - Grcki-Latinski - μανώλης λιδάκηςTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo | μανώλης λιδάκης | | Izvorni jezik: Grcki
γι'αυτό Îγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω |
|
| | | Željeni jezik: Latinski
ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem |
|
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 1 Februar 2010 22:26
Poslednja poruka | | | | | 21 Januar 2010 16:40 | | | Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC: User10 | | | 22 Januar 2010 08:48 | | | "That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"
| | | 22 Januar 2010 14:03 | | | Thanks again, dear Christina!
----
Thanos,
that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam
And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.
|
|
|