Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Lotynų - μανώλης λιδάκης
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Daina - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
μανώλης λιδάκης
Tekstas
Pateikta
nikoni
Originalo kalba: Graikų
γι'αυτό Îγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω
Pavadinimas
manolis lidakis
Vertimas
Lotynų
Išvertė
thanos20
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Validated by
Aneta B.
- 1 vasaris 2010 22:26
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 sausis 2010 16:40
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
User10
22 sausis 2010 08:48
User10
Žinučių kiekis: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"
22 sausis 2010 14:03
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thanks again, dear Christina!
----
Thanos,
that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam
And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.