خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - یونانی-لاتین - μανώλης λιδάκης
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر - عشق / دوستی
عنوان
μανώλης λιδάκης
متن
nikoni
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی
γι'αυτό Îγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω
عنوان
manolis lidakis
ترجمه
لاتین
thanos20
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین
ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Aneta B.
- 1 فوریه 2010 22:26
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 ژانویه 2010 16:40
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
User10
22 ژانویه 2010 08:48
User10
تعداد پیامها: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"
22 ژانویه 2010 14:03
Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Thanks again, dear Christina!
----
Thanos,
that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam
And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.