Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Latin - μανώλης λιδάκης

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecLatin

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Titre
μανώλης λιδάκης
Texte
Proposé par nikoni
Langue de départ: Grec

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Titre
manolis lidakis
Traduction
Latin

Traduit par thanos20
Langue d'arrivée: Latin

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 1 Février 2010 22:26





Derniers messages

Auteur
Message

21 Janvier 2010 16:40

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 Janvier 2010 08:48

User10
Nombre de messages: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 Janvier 2010 14:03

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.