Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Łacina - μανώλης λιδάκης

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiŁacina

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
μανώλης λιδάκης
Tekst
Wprowadzone przez nikoni
Język źródłowy: Grecki

γι'αυτό έγινε ο κόσμος,μάτια μου...για να σε συναντήσω

Tytuł
manolis lidakis
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez thanos20
Język docelowy: Łacina

ob eam causam mundus factus est.oculi mei...ut te occurrerem
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 1 Luty 2010 22:26





Ostatni Post

Autor
Post

21 Styczeń 2010 16:40

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Can I ask you a bridge here for evaluation, please?

CC: User10

22 Styczeń 2010 08:48

User10
Liczba postów: 1173
"That's why the world was made, my eyes (meaning smt like "my love" )...(so as) to meet you"


22 Styczeń 2010 14:03

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thanks again, dear Christina!

----

Thanos,

that's why --> quam ob rem <causam> / ob eam causam

And the verb "conspicere" isn't the best here I guess. It does't mean "to meet", but "to notice". Please, put some more appropriate verb.