Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Turecky - Che ne dici tizio disonesto

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyTurecky

Kategória Každodenný život

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Che ne dici tizio disonesto
Text
Pridal(a) cloumb
Zdrojový jazyk: Italsky

Che ne dici tizio disonesto

Titul
Yalancı birine ne dersin?
Preklad
Turecky

Preložil(a) minuet
Cieľový jazyk: Turecky

Ne düşünüyorsun, yalancı insan?
Poznámky k prekladu
Ne düşünüyorsun/ Ne diyorsun
Nakoniec potvrdené alebo vydané cheesecake - 26 februára 2010 11:55





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

25 februára 2010 22:45

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Could you give me a bridge please?
Thank you so much.

CC: Efylove Maybe:-)

25 februára 2010 23:27

Maybe:-)
Počet príspevkov: 338
Hi!
It could be like that: "what do you think, dishonest person?"
I think that he comma should stay in the Italian text too.


CC: cheesecake

25 februára 2010 23:43

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Thank you Maybe So it will be wrong to say like "What do you think about a dishonest person?", right?

25 februára 2010 23:53

Maybe:-)
Počet príspevkov: 338
You are welcome, cheesecake.

Well... in that case it shoud have been: "Che (ne) dici *di* un tizio disonesto?"

CC: cheesecake

26 februára 2010 11:54

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Thanks a lot!

Minuet, bu durumda çevirini Maybe'nin önerdiği şekilde düzenleyip onaylıyorum.

26 februára 2010 14:58

minuet
Počet príspevkov: 298
Teşekkürler, cheesecake.