Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - Che ne dici tizio disonesto

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Che ne dici tizio disonesto
Текст
Предоставено от cloumb
Език, от който се превежда: Италиански

Che ne dici tizio disonesto

Заглавие
Yalancı birine ne dersin?
Превод
Турски

Преведено от minuet
Желан език: Турски

Ne düşünüyorsun, yalancı insan?
Забележки за превода
Ne düşünüyorsun/ Ne diyorsun
За последен път се одобри от cheesecake - 26 Февруари 2010 11:55





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Февруари 2010 22:45

cheesecake
Общо мнения: 980
Could you give me a bridge please?
Thank you so much.

CC: Efylove Maybe:-)

25 Февруари 2010 23:27

Maybe:-)
Общо мнения: 338
Hi!
It could be like that: "what do you think, dishonest person?"
I think that he comma should stay in the Italian text too.


CC: cheesecake

25 Февруари 2010 23:43

cheesecake
Общо мнения: 980
Thank you Maybe So it will be wrong to say like "What do you think about a dishonest person?", right?

25 Февруари 2010 23:53

Maybe:-)
Общо мнения: 338
You are welcome, cheesecake.

Well... in that case it shoud have been: "Che (ne) dici *di* un tizio disonesto?"

CC: cheesecake

26 Февруари 2010 11:54

cheesecake
Общо мнения: 980
Thanks a lot!

Minuet, bu durumda çevirini Maybe'nin önerdiği şekilde düzenleyip onaylıyorum.

26 Февруари 2010 14:58

minuet
Общо мнения: 298
Teşekkürler, cheesecake.