मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-तुर्केली - Che ne dici tizio disonesto
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Daily life
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Che ne dici tizio disonesto
हरफ
cloumb
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Che ne dici tizio disonesto
शीर्षक
Yalancı birine ne dersin?
अनुबाद
तुर्केली
minuet
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Ne düşünüyorsun, yalancı insan?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ne düşünüyorsun/ Ne diyorsun
Validated by
cheesecake
- 2010年 फेब्रुअरी 26日 11:55
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 फेब्रुअरी 25日 22:45
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Could you give me a bridge please?
Thank you so much.
CC:
Efylove
Maybe:-)
2010年 फेब्रुअरी 25日 23:27
Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
Hi!
It could be like that: "what do you think, dishonest person?"
I think that he comma should stay in the Italian text too.
CC:
cheesecake
2010年 फेब्रुअरी 25日 23:43
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Thank you Maybe
So it will be wrong to say like "What do you think
about
a dishonest person?", right?
2010年 फेब्रुअरी 25日 23:53
Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
You are welcome, cheesecake.
Well... in that case it shoud have been: "Che (ne) dici *di* un tizio disonesto?"
CC:
cheesecake
2010年 फेब्रुअरी 26日 11:54
cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Thanks a lot!
Minuet, bu durumda çevirini Maybe'nin önerdiği şekilde düzenleyip onaylıyorum.
2010年 फेब्रुअरी 26日 14:58
minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Teşekkürler, cheesecake.