Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Turco - Che ne dici tizio disonesto

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoTurco

Categoria Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Che ne dici tizio disonesto
Texto
Enviado por cloumb
Língua de origem: Italiano

Che ne dici tizio disonesto

Título
Yalancı birine ne dersin?
Tradução
Turco

Traduzido por minuet
Língua alvo: Turco

Ne düşünüyorsun, yalancı insan?
Notas sobre a tradução
Ne düşünüyorsun/ Ne diyorsun
Última validação ou edição por cheesecake - 26 Fevereiro 2010 11:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Fevereiro 2010 22:45

cheesecake
Número de mensagens: 980
Could you give me a bridge please?
Thank you so much.

CC: Efylove Maybe:-)

25 Fevereiro 2010 23:27

Maybe:-)
Número de mensagens: 338
Hi!
It could be like that: "what do you think, dishonest person?"
I think that he comma should stay in the Italian text too.


CC: cheesecake

25 Fevereiro 2010 23:43

cheesecake
Número de mensagens: 980
Thank you Maybe So it will be wrong to say like "What do you think about a dishonest person?", right?

25 Fevereiro 2010 23:53

Maybe:-)
Número de mensagens: 338
You are welcome, cheesecake.

Well... in that case it shoud have been: "Che (ne) dici *di* un tizio disonesto?"

CC: cheesecake

26 Fevereiro 2010 11:54

cheesecake
Número de mensagens: 980
Thanks a lot!

Minuet, bu durumda çevirini Maybe'nin önerdiği şekilde düzenleyip onaylıyorum.

26 Fevereiro 2010 14:58

minuet
Número de mensagens: 298
Teşekkürler, cheesecake.