Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Brazílska portugalčina-Grécky - livrai-me

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Brazílska portugalčinaLatinčinaGrécky

Titul
livrai-me
Text
Pridal(a) carlos tattoo $
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina

Livra-me do mal. Amém

Titul
Γλύτωσέ με
Preklad
Vysoká úroveň žiadanáGrécky

Preložil(a) irini
Cieľový jazyk: Grécky

Γλύτωσέ με από το κακό. Αμήν
Poznámky k prekladu
This is modern Greek. In Gospel Greek in would be
ῥῦσαι ὲμε ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. Ὰμήν

In Gospel it is actually IN THE PLURAL (us)

ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Nakoniec potvrdené alebo vydané irini - 31 augusta 2006 14:17





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 augusta 2006 22:47

irini
Počet príspevkov: 849
Do you want it as in the Sunday prayer? In the Sunday Prayer it is "deliver us" not "deliver me" though.

If you indeed want 'deliver me' which one do you want? Modern Greek or Biblical Greek? With or without the accents used then if it's in the Biblical Greek? (note: In Greece we still use the Biblical (Koine) Greek in church).