Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Anglicky-Francúzsky - The superstar princess who had ...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Noviny - Spoločnosť / Ľudia / Politika
Titul
The superstar princess who had ...
Text
Pridal(a)
mariedeparis
Zdrojový jazyk: Anglicky
The superstar princess who had grown to expect centerstage adoration seemed temporarily abandoned in the wings.
Poznámky k prekladu
En Français de France
Titul
La princesse superstar qui avait...
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
jedi2000
Cieľový jazyk: Francúzsky
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, était semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 17 marca 2010 22:17
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
17 marca 2010 17:43
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
La princesse superstar qui avait nourri l'espoir d'être adulée en tant qu'actrice principale, est semble-t'il momentanément tombée dans l'oubli.
4 januára 2011 11:42
Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Non, finalement tu as raison, "était" convient mieux que le présent, d'autant qu'on a un plus que parfait en première proposition... je re-rectifie!