Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Anglicky - Mother wanted him to be home.
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Požadované preklady:
Kategória
Chat - Každodenný život
Titul
Mother wanted him to be home.
Text na preloženie
Pridal(a)
Bamsa
Zdrojový jazyk: Anglicky
Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Poznámky k prekladu
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Naposledy editované
Bamsa
- 24 decembra 2010 03:14
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
28 marca 2010 17:34
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
May I ask why you requested this translation?
28 marca 2010 18:44
Bamsa
Počet príspevkov: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators
28 marca 2010 18:52
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believe
s
he is sick"
"Even if he is cold, he isn’t sick"
"If he had gone to bed
earlier
...."
28 marca 2010 19:33
Bamsa
Počet príspevkov: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"
28 marca 2010 19:47
lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?
28 marca 2010 21:40
Bamsa
Počet príspevkov: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"