Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Anglicky - Mother wanted him to be home.

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: Anglicky
Požadované preklady: Islandština

Kategória Chat - Každodenný život

Titul
Mother wanted him to be home.
Text na preloženie
Pridal(a) Bamsa
Zdrojový jazyk: Anglicky

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Poznámky k prekladu
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Naposledy editované Bamsa - 24 decembra 2010 03:14





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

28 marca 2010 17:34

lilian canale
Počet príspevkov: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 marca 2010 18:44

Bamsa
Počet príspevkov: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 marca 2010 18:52

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 marca 2010 19:33

Bamsa
Počet príspevkov: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 marca 2010 19:47

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 marca 2010 21:40

Bamsa
Počet príspevkov: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"