Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - Mother wanted him to be home.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Angielski
Prośby o tłumaczenia: Islandski

Kategoria Czat - Życie codzienne

Tytuł
Mother wanted him to be home.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Bamsa
Język źródłowy: Angielski

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Uwagi na temat tłumaczenia
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Ostatnio edytowany przez Bamsa - 24 Grudzień 2010 03:14





Ostatni Post

Autor
Post

28 Marzec 2010 17:34

lilian canale
Liczba postów: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 Marzec 2010 18:44

Bamsa
Liczba postów: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 Marzec 2010 18:52

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 Marzec 2010 19:33

Bamsa
Liczba postów: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 Marzec 2010 19:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 Marzec 2010 21:40

Bamsa
Liczba postów: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"