Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Anglès - Mother wanted him to be home.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Anglès
Traduccions sol·licitades: Islandès

Categoria Xat - Vida quotidiana

Títol
Mother wanted him to be home.
Text a traduir
Enviat per Bamsa
Idioma orígen: Anglès

Mother wanted him to be home. She believes he is sick. Despite feeling cold, he is not sick. If he had gone to bed earlier he would have been better. It would be better if he put on a sweater.
Notes sobre la traducció
Please use:
sé, sért, séum, séuð or séu
As much as possible...
Darrera edició per Bamsa - 24 Desembre 2010 03:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Març 2010 17:34

lilian canale
Nombre de missatges: 14972


May I ask why you requested this translation?

28 Març 2010 18:44

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
I'm fishing for good Icelandic translators

28 Març 2010 18:52

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hummm...well, in that case I'd just suggest: "She believes he is sick"

"Even if he is cold, he isn’t sick"

"If he had gone to bed earlier...."

28 Març 2010 19:33

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
"Even if he feels cold, he isn't sick"

28 Març 2010 19:47

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Despite feeling cold, he is not sick" ?

28 Març 2010 21:40

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
"Despite feeling cold, he is not sick"